Π€ΡΠ°Π·Π° Β«to punish and enslaveΒ», Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π½Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΒ», Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΎΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΈΠΊ Π΄ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π»ΠΎΠ·ΡΠ½Π³ΠΎΠ². Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΡΡΠΎΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π²ΡΠΏΠ»ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ°Π»ΠΈΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΠΎΠ², Π°Π½ΡΠΈΡΡΠΎΠΏΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π° ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π½ΠΎ ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΡΡΠ·Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ΡΡΡ.
ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ Π΄Π²Π° ΠΌΠΎΡΠ½ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ ΡΠΎΡΠ·ΠΎΠΌ Β«andΒ», ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡ Π±Π΅Π·Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΉ. English ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠ°, ΠΈ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΌΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ. Π¦Π΅Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ β Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΡΠ³Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΌΡ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ, Π΅Ρ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ . ΠΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΡΡ ΡΡΠ°Π·Ρ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΎΠΌ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π²Π»Π°ΡΡΠΈ. ΠΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΡΡΠ³Π°Ρ ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΈ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠ°Π·ΡΡΠ²Π½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Ρ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄ΡΠ΅Π²Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ² ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠΉ. ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΡΠ°Π·Ρ Β«to punish and enslaveΒ» (ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ Π½Π° Π»Π°ΡΡΠ½ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ), ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΡΠ΄ΡΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΡ Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ². ΠΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΎΠΉ; ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΡΡΡΠΎΠ².
Π Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡ ΠΈ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΊΠ° ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ»Π°ΡΡ. Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (ΡΠ°ΡΡΠΎ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅-indentured servitude ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°) Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π΄Π»Ρ Β«ΡΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡΒ» ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ. Political discourse ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΎΠ²Π°Π» ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, Π³Π΄Π΅ punishment ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ°, Π° enslavement β ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ°Ρ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ.
Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ. ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠΎΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅, ΠΏΠΎ ΠΈΡ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ΅Π·ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½.
- ποΈ Π’ΠΎΡΠ°Π»ΠΈΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌΡ, Π³Π΄Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ.
- πΌ ΠΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ Ρ kultom truda (ΠΊΡΠ»ΡΡΠΎΠΌ ΡΡΡΠ΄Π°) ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°Π½ΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ.
- π ΠΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ ΠΎ ΡΠ°Π±ΡΡΠ²Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ°Π²Π΅.
β οΈ ΠΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅: ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Ρ Π² ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ.
ΠΠ°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅ enslavement (ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠ°Π·Π° Β«to punish and enslaveΒ» ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ Π² ΠΏΠ»ΠΎΡΠΊΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΡ ΡΠΆΠ°ΡΠΎΠ², ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ Π»Π΅Π³ΠΈΡΠΈΠΌΠ½Π°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.
- Π ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°Ρ /Π ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΄Π΅Π±Π°ΡΠ°Ρ /Π Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠ°Ρ /Π Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΡ ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΡΠ°ΡΡΡΠ°Ρ
ΠΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π±ΠΎΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄
Π‘ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ°Π·Π° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ° ΠΈΠ½ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ²Π° Β«toΒ» ΠΈ Π΄Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅: Β«punishΒ» ΠΈ Β«enslaveΒ». Π’Π°ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ Π² English grammar ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ Β«Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ?Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ?Β». ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Β«The law was created to punish and enslaveΒ» (ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ).
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» Β«punishΒ» ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ punire, ΡΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Β«ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π½Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΒ». ΠΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π½ΠΊΡΠΈΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠΎΡΡΡΠΏΠΎΠΊ. ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» Β«enslaveΒ» ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΎΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Β«slaveΒ» (ΡΠ°Π±) Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠ° Β«en-Β», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΊΠ΅ΠΌ-ΡΠΎΒ». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, enslave ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Β«ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠ°Π±Π°Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΒ».
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΡ, ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄:
| Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ (English) | Π§Π°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ | ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ | ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ |
|---|---|---|---|
| Punish | ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» | ΠΠ°ΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ | The system is designed to punish dissent. |
| Enslave | ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» | ΠΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ | Debt can enslave a person for life. |
| Punishment | Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ | ΠΠ°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ | Cruel and unusual punishment. |
| Enslavement | Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ | ΠΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ | The history of human enslavement. |
ΠΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΡ Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΡ. Π€ΡΠ°Π·Π° Β«Π½Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΒ» Π·Π²ΡΡΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Β«ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΈ Π³Π½Π°ΡΡΒ». Π ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ° Β«enslaveΒ» ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π½Π΅ΡΠ΅Ρ Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π².
ΠΡΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Enslave
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±Ρ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°Π»ΡΡ ΠΈΠ· ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ». Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΡΠ°Π±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡΒ» ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΠΌ, Π° Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΠΌ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Β«ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΒ» β Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ, Ρ ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ.
Π€ΡΠ°Π·Π° Π² Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅
Π Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ° Β«to punish and enslaveΒ» ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΆΠ°Π½ΡΠ΅ Π°Π½ΡΠΈΡΡΠΎΠΏΠΈΠΈ. ΠΠ²ΡΠΎΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²Π½Π΅Π΄ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΈΡΡ. ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«1984Β» ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ° ΠΡΡΡΠ»Π»Π° ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π Π΄ΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΌΠΈΡΒ» ΠΠ»Π΄ΠΎΡΠ° Π₯Π°ΠΊΡΠ»ΠΈ, ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΡΡΡ ΡΡΠ°Π·Ρ.
Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΏ-ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΈΠ³ΡΠ°Ρ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΡΠ°Ρ , ΡΡΠ° ΡΡΠ°Π·Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°Ρ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ΠΉ. Villains (Π·Π»ΠΎΠ΄Π΅ΠΈ) ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»ΡΡΡ ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ Β«to punish and enslaveΒ» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΠΈΡ ΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΡ ΠΊΡΠΈΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΎ ΡΠΏΡΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°ΡΡΠ°ΡΠΈΠ², ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Ρ ΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈΠΊΡΠ°.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π΅ΡΡΡ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π ΡΡΠ½ΡΠ΅Π·ΠΈ-Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠ΅ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΊΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΎ Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅.
- π ΠΡΠ΅Π²Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΈΡΠΊΠΈ Ρ ΠΏΡΠΎΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π·Π°Ρ Π²Π°ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ².
- π€ ΠΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ²ΡΠΈΠΉ Π·Π°Π΄Π°ΡΡ Π·Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ.
- βοΈ Π’ΠΈΡΠ°Π½Ρ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΠ»ΠΈ.
β οΈ ΠΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅: Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΠ±ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, BDSM-ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°Ρ ) ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Β«punishΒ» ΠΈ Β«slaveΒ» ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΡ ΠΈΠ³Ρ. ΠΠ°ΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΡΠ°ΡΡ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ³ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ»Π΅Π½Π³ Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΡΠ³Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π·Π° ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ ΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈΠΊΡΠ° ΠΊ ΡΠΊΠ·ΠΈΡΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ³ΡΠΎΠ·Π΅. ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π³Π΅ΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΡΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ, Π° Β«to punish and enslaveΒ», stakes (ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ) ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΡΠΌΠ°.
ΠΡΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·ΠΎΠΉ. Β«Must punishΒ» (Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ) ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡΡ, Π° Β«Can enslaveΒ» (ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΡΡ) β Π½Π° Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
ΠΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ
ΠΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ Β«to punish and enslaveΒ» Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΡΠΎΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ? ΠΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΡΡ Π² Π°Π²ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ. Π’Π΅ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΄Π΅ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ Π³Π»Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ Π½Π°Π΄ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΡΠΌ ΡΡΠ°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ²Π½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΡΡ Β«to punish and enslaveΒ», Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΠΊΠΈ. ΠΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π±ΠΎΡΡΠ±Π° (ΡΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅), Π±Π΅Π³ΡΡΠ²ΠΎ (ΡΠΌΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡ ΠΎΠ΄ Π² ΡΠ΅Π±Ρ) ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ·Π°Π½ΠΈΠ΅ (Π°ΠΏΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅). Psychological oppression ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ Π²Π½Π΅Π΄ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ ΠΎ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ.
ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ. ΠΠ°ΡΠ°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΈΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ punishment, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π³ΡΠ°Π½Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ enslavement Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ½ΠΊΠ° ΠΈ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°.
Π‘ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΊΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΠΉ Π‘ΡΡΠ½ΡΠΎΡΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΠΊΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π΄Π·ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ, Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Β«to punish and enslaveΒ» Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ , Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ Π΄Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΡΡ Π²Π»Π°ΡΡΡ ΠΈ ΡΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ. ΠΡΠΎ ΠΏΡΠ³Π°ΡΡΠ΅Π΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ ΡΡΠΏΠΊΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΠΈ.
Π‘ΡΡΠ°Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅ΠΉΡΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ², ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΡΠ°Π·Ρ Β«to punish and enslaveΒ» ΠΌΠΎΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΌ ΡΡΠΈΠ³Π³Π΅ΡΠΎΠΌ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΊΠ΅.
ΠΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ²
ΠΠ»Ρ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΊΠΎΠ² Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ, Π³Π΄Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ° ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ°. ΠΡΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ (Big Data) ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠΎΠ², ΠΏΠΎΠΈΡΠΊ ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠΈ Β«punishΒ» + Β«enslaveΒ» (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π²ΡΡΠ²ΠΈΡΡ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ°Π²Π΅, Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ intent (Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ) Β«to punish and enslaveΒ» ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π²ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π΅Π½ΠΎΡΠΈΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. International Criminal Court (ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΄) ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° Ρ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ.
ΠΠΎΡ ΡΠ΅ΠΊ-Π»ΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π½Π° Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ³Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ:
βοΈ ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΡΠ³Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ. ΠΡΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Β«to punishΒ» ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠ΄Ρ Ρ Β«to educateΒ» (Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ) ΠΈΠ»ΠΈ Β«to reformΒ» (ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ), ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΡΠΊΠΈΠΉ, Π½ΠΎ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Β«to punishΒ» ΡΡΠΎΠΈΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Β«to destroyΒ» (ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ°ΡΡ) ΠΈΠ»ΠΈ Β«to enslaveΒ», ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ.
β οΈ ΠΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅: ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΈΡΡΡΡ Π² Π½ΡΠ°Π½ΡΠ°Ρ . Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Β«enslaveΒ» ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Β«debt enslaved himΒ» β Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ). ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π²ΡΡ.
ΠΠ°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ
Π€ΡΠ°Π·Π° Β«to punish and enslaveΒ» ΠΎΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΌ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΎΡ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊ Π΄ΡΠ΅Π²Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π½ΡΠ°ΡΡΠΈΠΊΠ΅, ΠΎΠ½Π° ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ. ΠΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Ρ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠΈΡΡ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΡ .
ΠΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ, ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π±ΡΠΊΠ³ΡΠ°ΡΠ½Π΄ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΡΠΎ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ.
Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡΠ΅, Π³Π΄Π΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΡΡΠΎΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΡΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΊΡ, Π²Π΅Π΄ΡΡΡΡ ΠΊ Β«punish and enslaveΒ», ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠΌ Π²ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Critical thinking (ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅) β Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² Π»ΡΠ±ΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΎΠΊ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΏΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΡΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΠ°Π·Ρ
Π‘ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Β«ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅Β» Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ. ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ΅ΡΠ΅Π· 50 Π»Π΅Ρ ΡΡΠ°Π·Π° Β«to punish and enslaveΒ» Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ Ρ Π°Π»Π³ΠΎΡΠΈΡΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π° Π½Π΅ Ρ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΏΡΠΌΠΈ.
Π§Π°ΡΡΠΎ Π·Π°Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ (FAQ)
Π§ΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠ°Π·Π° "to punish and enslave" Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ?
ΠΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄: Β«Π½Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΒ». Π€ΡΠ°Π·Π° ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π½ΠΊΡΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ°Π².
Π―Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈ ΡΡΠ° ΡΡΠ°Π·Π° ΡΠΈΡΠ°ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ?
ΠΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ° ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°. ΠΡΠΎ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Ρ , ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΈ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ².
Π ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ "enslave"?
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ enslave ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ (ΡΠ°Π±ΡΡΠ²ΠΎ), Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ (ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° Π΄ΠΈΠΊΡΠ°ΡΡΡ) ΠΈ Π² ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ (Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ, Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΅Π΄Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠ΅ΠΊ).
ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ Π»ΠΈ ΡΡΠ° ΡΡΠ°Π·Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΡΡΠ΅?
ΠΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ , Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ (Β«ΠΏΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΡΡ Π³ΡΠ΅Ρ ΡΒ», ΡΡΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΌ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ ) ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ BDSM-ΠΈΠ³Ρ. Π ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ-ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ.